Pfff... nyílt bók férfitól a CBR fórumon
Ezt most felírom valahova
Egyébként pedig sem a nyelvem, sem pedig én nem vagyunk pudingok, tehát nem lesz itt semmilyen "evéspróba"
Nekem gyanús az a "stájg", merthogy a Fahrsteig az mozgólépcső, inkább "zeug" lesz az steig helyett. Míg le nem fordítottad azt hittem direkt halandzsa... Bocsi nem akartam okos bugyi lenni, dehát ha már a nyelvérzékünkről van szó....
csak néhány kellemes pillanatot akartam ezzel az egyetlen szóval szerezni nektek
azé sikerült?
mi a baj vele?
vagy nagyon félnek az emberedtől,vagy melegek...nem?
Ezt most felírom valahova
Egyébként pedig sem a nyelvem, sem pedig én nem vagyunk pudingok, tehát nem lesz itt semmilyen "evéspróba"
kíváncsi voltam...
egyébként télleg ennyi a németem
a nyelvedről meg biztos csak jót lehet mondani
ódákat...
már csak azt nem tudom ki és hogyan zsűrizné ezt
Bocs, de ez is.
Bocsi ez kihagyhatatlan volt
asszem mezőgazdasági haszongépjármű kiállítást jelent
de a csajok jobbak németből,kérd meg őket
na? ügyi vagyok?
(by G.M.)
milyen nyelven és mit jelent?