Sokféle fordításban elérhető, ugye a legközkeletűbb a Károli-féle, de akár eredetiben is.
Nem értek hozzá, de hiszem, hogy a korábban leírtak miatt az egyszerű emberek, egyszerű nyelvezet miatt nem nagyon lehet hiba a fordításban. Az iskolázott - gazdagok meg... nemhiába írja Máté*: Könnyebb egy tevének átmennie a egy tű fokán, mint egy gazdagnak bejutni Isten országába.
A szöveget tedd 2000 évvel ezelőttire. Éld bele magad abba a korba, nem lehet egy-az-egyben a mai kor felfogásában élő embereknek szó szerint maradéktalanul applikálni a leírtakat.
Hát én gyerekkormban kiolvastam az ószövetséget meg nagyjából az üjszövetséget is. Semmi illetve nagyon kevés egyértelmű útmutatás van benne ami a hétköznapi életben sarkosan lehetne értelmezni. A papok nagyon remekül ki is használták ezt. Meglepő módon ők jól, néha gazdagságban éltek, pedig ha példamutatóan élték volna a hitüket azonos sorson osztoztak volna a pór néppel. Ellenben a felső réteg elvárásait szolgálták ki segítve azokat és nem mellékesen saját boldogulásukat.
Az mondjuk a másik oldal.
Nem vagyok ellene a jó stratégiai pillanatban kiosztott atyai pofonnak, de ha rendszeresen verik a gyereket, akkor az is rossz a stratégia.
Azt általában az idő eldönti, de a tapasztalat azt mutatja, hogy akinek kinyalják a seggét és minden széltől óvnak az többnyire életképtelen lúzer lesz.
Nem értek hozzá, de hiszem, hogy a korábban leírtak miatt az egyszerű emberek, egyszerű nyelvezet miatt nem nagyon lehet hiba a fordításban. Az iskolázott - gazdagok meg... nemhiába írja Máté*: Könnyebb egy tevének átmennie a egy tű fokán, mint egy gazdagnak bejutni Isten országába.
*ezt bevallom, puskáznom kellett.